آهنگ های Linkin Park

– Numb

دانلود آهنگ : لینک مستقیم 

I’m tired of being what you want me to be
از اینکه چیزی که تو می‌خوای باشم خسته شدم
Feeling so faithless lost under the surface
احساس بی ایمانی و گم شدن زیر ظاهرم را می‌کنم
Don’t know what you’re expecting of me
نمی‌دونم چه انتظاری از من داری
Put under the pressure of walking in your shoes
منو برای راه رفتن با کفش‌های خودت* تحت فشار گذاشتی (* عمل کردن به روش تو)
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
(برخلاف جریان آب شنا کن، کافیه خلاف جریان آب شنا کنی)
Every step that I take is another mistake to you
هر قدمی که بر می‌دارم از نظر تو یه اشتباه دیگه‌س
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
(برخلاف جریان آب شنا کن، کافیه خلاف جریان آب شنا کنی)

I’ve become so numb I can’t feel you there
انقدر بی‌حس شدم که نمی‌تونم تو رو احساس (درک) کنم
I’ve become so tired so much more aware
خیلی خسته شده‌ام، اما خیلی بیشتر آگاه (هوشیار) شده‌ام
I’m becoming this all I want to do
جوری شده‌ام که تنها کاری که می‌خوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اینه که بیشتر شبیه خودم باشم و کمتر شبیه تو

Can’t you see that you’re smothering me
نمی‌بینی که داری خفه‌ام می‌کنی
Holding too tightly afraid to lose control
انقدر منو سفت گرفتی می‌ترسم کنترل خودم رو از دست بدم
Cause everything that you thought I would be
چون هرچیزی که تو فکر می‌کنی من باید باشم
Has fallen apart right in front of you
در مقابل چشمانت داره از هم می‌پاشه
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(برخلاف جریان آب شنا کن، کافیه خلاف جریان آب شنا کنی)
Every step that I take is another mistake to you
هر قدمی که برمیدارم از نظر تو یه اشتباه دیگه‌س
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(برخلاف جریان آب شنا کن، کافیه خلاف جریان آب شنا کنی)
And every second I waste is more than I can take
و هر لحظه‌ای که از دست می‌دهم بیشتر از آن است که به دست میارم

I’ve become so numb I can’t feel you there
انقدر بی‌حس شدم که نمی‌تونم تو رو احساس (درک) کنم
I’ve become so tired so much more aware
خیلی خسته شده‌ام، اما خیلی بیشتر آگاه (هوشیار) شده‌ام
I’m becoming this all I want to do
جوری شده‌ام که تنها کاری که می‌خوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اینه که بیشتر شبیه خودم باشم و کمتر شبیه تو

And I know I may end up failing too
و می‌دونم ممکنه در نهایت شکست بخورم
But I know You were just like me
اما میدونم تو هم شبیه من هستی
With someone disappointed in you
با باطنی مأیوس در درونت

I’ve become so numb I can’t feel you there
انقدر بی‌حس شدم که نمی‌تونم تو رو احساس (درک) کنم
I’ve become so tired so much more aware
خیلی خسته شده‌ام، اما خیلی بیشتر آگاه (هوشیار) شده‌ام
I’m becoming this all I want to do
جوری شده‌ام که تنها کاری که می‌خوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اینه که بیشتر شبیه خودم باشم و کمتر شبیه تو

I’ve become so numb I can’t feel you there
انقدر بی‌حس شده‌ام که نمی‌تونم تو رو احساس (درک) کنم
Tired of being what you want me to be
خسته شدم از اینکه چیزی باشم که تو می‌خوای
I’ve become so numb I can’t feel you there
انقدر بی‌حس شده‌ام که نمی‌تونم تو رو احساس (درک) کنم
Tired of being what you want me to be

خسته شدم از اینکه چیزی باشم که تو می‌خوای

***********************************************

Linkin Park – In The End

دانلود آهنگ : لینک مستقیم 

(Chester)
It starts with one

همیشه شروع میشه
(Mike)
One thing,

این طور که
I don’t know why,

نمی دونم چرا
It doesn’t even matter how hard you try,

حتی مهم نیست که چقدر سخت تلاش کنی
Keep that in mind,

همیشه به ذهنت بسپار
I designed this rhyme,
To explain in due time,

این آهنگ رو درست کرم که زمان موعود رو توصیف کنم

All I know…

تنها چیزی که می دونم اینه که. . .

(Mike)
Time is a valuable thing,

زمان با ارزشه
Watch it fly by as the pendulum swings,

گذشتش رو تو تاب خوردن پاندل ساعت ببین
Watch it count down ’till the end of the day,

شمارش ماکوسش رو تا آخر روز زیر نظر داشته باش
The clock ticks life away,

با هر تیک تاک ساعت این زندگی که داره دور میشه
It’s so unreal…

خیلی غیر واقعی. . .
You didn’t look out below,

به بیرون نگاهی ننداختی
Watch the time go right out the window,

وقتی زمان داشت از پنجرت به بیرون پر می کشید
Tryin to hold on,

سعی میکنی نگهش داری
Didn’t even know, I wasted it all just to
watch you go

ندونستی که با رفتنت، همش رو تلف کردم

(Mike)
I kept everything inside,

همه چیزها رو تو دلم حبس کردم

And even though I tried,

و با اینکه سعی خودم رو کردم
It all fell apart,

همش از هم گسیخت
What it meant to me

یعنی معنیش چی میتونه باشه؟
Will eventually be,

یعنی به تدریج درست میشه؟
A memory of a time when

درست مثل یه موحبتی از آسمان که حتی وقتی
(Chester)
{I tried so hard} and got so far,

خیلی سخت هم تلاش می کنم ولی عقب می افتم
but in the end,
It doesn’t even matter,

ولی آخر سر اصلا اهمیت نداره
I had to fall,

to lose it all,

باید سقوط می کردم تا همه چیز رو از دست بدم
but in the end,
It doesn’t even matter,

ولی آخر سر اصلا اهمیت ندار

(Mike)
One thing, I don’t know why,

یه چیزی که اصلا نمی فهمم
It doesn’t even matter how hard you try,

حتی مهم نیست که چقدر سخت تلاش کنی
Keep that in mind,

تو ذهنت بسپار
I designed this rhyme,

این آهنگ رو درست کردم که
To remind myself how
{I tried so hard…}

که همیشه یادم باشه که چقدر سخت تلاش کردم
In spite of the way you were mocking me,

اگرچه همیشه تو این راه من رو مسخره می کردی
Acting like I was part of your property,

انگار که من جزو داراییهات بودم
Remembering all the times where in you fought with me,

تمام دورانی رو که با من می جنگیدی رو به یاد میارم
I’m surprised it

برام عجیبه که
{got so}(far)…

ولی عقب می افتم
Things aren’t the way they were before,

چیزها دیگه اون طور که غبلا بودن نیستن
You wouldn’t even recognize me anymore,

حتی اگه من رو ببینی به خاطر نمیاری
Not that you knew me back then,
But it all comes back to me,

ملی دوباره همه رو به خاطر آوردم
{In the end…}

و آخر سر. . .
(Mike)
You kept everything inside,

همه چیز رو تو دلت حبس کردی
And even though I tried it all fell apart,

و اگرچه کلی سعی کردم که همش رو بریزی بیرون
What it meant to me

یعنی معنیش چیه
Will eventually,

یعنی ممکنه به تدریج
Be a memory of a time when

این تبدیل به خاطرات زمانی بشه که
(Chester)
{I tried so hard} and got so far,

خیلی سخت هم تلاش می کنم ولی عقب می افتم
but in the end,
It doesn’t even matter,

ولی آخر سر اصلا اهمیت نداره
I had to fall,

to lose it all,

باید سقوط می کردم تا همه چیز رو از دست بدم
but in the end,
It doesn’t even matter,

ولی آخر سر اصلا اهمیت ندار

(Chester)
I’ve put my trust in you,

بهت اعتماد کردم
Pushed as far as I can go,

بیشتر از اون حدی که در توانم بود
For all this,
There’s only one thing you should know,

به همین خاطر فقط یه چیز مونده بدونی که
I’ve put my trust in you,

بهت اعتماد کردم
Pushed as far as I can go,

بیشتر از اون حدی که در توانم بود
For all this,
There’s only one thing you should know,

به همین خاطر فقط یه چیز مونده بدونی که
(Chester)
{I tried so hard} and got so far,

خیلی سخت هم تلاش می کنم از من دور میشه
but in the end,
It doesn’t even matter,

ولی آخر سر اصلا اهمیت نداره
I had to fall,

to lose it all,

باید سقوط می کردم تا همه چیز رو از دست بدم
but in the end,
It doesn’t even matter,

ولی آخر سر اصلا اهمیت نداره


2 دیدگاه


  1.    atiyeh - ۹۲/۰۷/۲۰

    \M/ خیلی دوس میدارم جفتشونو… \M/
    سلیقت بیسته آقا رضا… :-BD

    •    mehrana - ۹۳/۰۲/۲۲

      عطیه جون واقعا عاشقیاااااااااااا…..


نظر شما چیه ؟


کد امینیتی *


نظرات شما بعد از تایید در سایت نشان داده می شود.
۱- در دیدگاه های خود از کلمات زشت یا رکیک استفاده نکنید!
۲- لینک و تبلیغ دیگر سایتها (هر لینکی) در دیدگاه ها، حذف میشود.
۳- لطفا در صورت امکان دیدگاهتان را در بخش مربوطه بنویسید.
۴- از گذاشتن مطالب نامربوط شبیه به جوک، طالع بینی و شعر در دیدگاه ها خودداری کنید.
5- سوالات شخصی از نویسنده یا کاربران فقط با رضایت خودشان پاسخ داده می شود.
در صورت رعایت نکردن موارد بالا حق این را داریم که دیدگاهتان را منتشر نکنیم!
دوستانی که با نام کاربری خود وارد سایت شدند نیازی به وارد کردن ایمیل در بخش نظرات ندارند
و باقی دوستان باید ایمیل خود را وارد کنند تا نظرشان ثبت شود.
برای ثبت نام در سایت از این لینک استفاده کنید.